伊莉討論區

標題: 董福興/Google Play 電子書的啟示 [打印本頁]

作者: sanple1    時間: 2013-10-22 08:44 PM     標題: 董福興/Google Play 電子書的啟示

Google日前於台灣開始販賣電子書,為海外大型電子書服務進入台灣市場開第一槍,接下
來半年內,蘋果iBookstore、樂天Kobo等也將陸續來台開店。然而,Google Play電子書
的開店,映照出台灣數位出版產業的真相。

一方面,所提供的電子書格式,皆為如頁面掃瞄的PDF檔案,未能提供適合各種載具,令
文字配合螢幕重排的EPUB檔案,可看出台灣書籍數位化進度緩慢。另一方面,書目數量不
多。而在數量以外的問題是,缺乏足以代表台灣文化的各類經典作品。


得知Google開店消息時,我正在日本參加青空文庫創立者富田倫生的追悼會。青空文庫是
日本如同古騰堡計畫的電子書庫。創立者富田倫生先生長年受肝病所擾,在如削著生命的
狀況下,與800位志工齊心協力,打字、校對,於16年間完成1萬2千部公共版權作品的數
位化。包含日本近代文豪作品,如夏目漱石、芥川龍之介,還有由堀秀雄所寫的《風起》
原著小說。

這1萬2千部作品,不僅免費,還無限制地讓人隨時、隨地、自由地閱讀。這種做法雖不能
產生直接利益,但讓作品取之於社會、還之於社會,落實了作為文化普及、推廣的基礎,
也擔任電子書店內容的基石,一開店就能提供這些經典給讀者閱讀,間接讓人們習慣閱讀
電子書。


中文創作由於白話文運動從1919年起推廣,後來遇到二次世界大戰、國共內戰等,現代人能輕鬆閱讀且著作權到期的作品不多。1963年過世的白話文之父胡適,也是到了今年作品
才得以開放。

我們擁有為數眾多的台灣代表性作品,如鹿橋、琦君、白先勇、陳映真等名作家之創作。
或許是因為重新洽談版權、製作電子書需要人力,使得出版社力不從心,而未能數位化,
顯得十分可惜。

或許在海外電子書服務進入台灣,大幅擴展通路之時,政府該考慮協助出版社推動經典作
品的數位化,無論對展現台灣軟實力、凝聚讀者文化認同,甚至輸出海外華文市場、拯救
出版產業,都能有著相當的助益。




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a28.eyny.com/) Powered by Discuz!